MENU

06/07/2021 às 12h07min - Atualizada em 06/07/2021 às 12h07min

Tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada ao imigrar para o Canadá

Você está se aplicando para imigrar para o Canadá e possui documentos comprobatórios que não estão em inglês ou francês? Nesse caso, provavelmente você precisará fornecer traduções juramentadas.

CIC News
https://www.cicnews.com/2021/07/certified-translation-for-immigration-to-canada-what-you-need-to-know-0718410.html#gs.5522vx
Freepik

Ao se inscrever para imigração ou residência permanente, você pode ser solicitado a fornecer traduções autenticadas de seus documentos oficiais para o inglês ou francês - os dois idiomas oficiais do Canadá.

 

Se você se inscrever para imigrar para o Canadá, será solicitado que você apresente documentos de apoio com sua aplicação - por exemplo, sua certidão de nascimento, certidão de casamento, ficha criminal ou credenciais de educação.

 

Isso se aplica a solicitações de residência permanente por meio do Express Entry, bem como a solicitações de autorização de trabalho ou patrocínio familiar, entre muitas outras vias de imigração.

 

Se seus documentos estiverem em um idioma diferente do inglês ou francês, eles devem ser acompanhados por uma tradução juramentada do documento original em inglês ou francês. A tradução deverá incluir todos os selos e assinaturas e todos os elementos constantes do documento original para ser considerada completa. A tradução também deverá conter o nome e a assinatura do tradutor.

 

Quais são os requisitos para os documentos exigidos que não sejam em inglês ou francês?

 

Você precisará enviar traduções de seus documentos comprobatórios, se eles não estiverem em um dos idiomas oficiais do Canadá, e deverão atender aos requisitos de Imigração, Refugiados e Cidadania do Canadá sua inscrição poderá ser rejeitada.

 

Ao enviar documentos em um idioma diferente do inglês ou francês, você deve fornecer:

 

- Uma tradução juramentada completa do documento original ou de uma cópia autenticada do original;

- O documento original em língua estrangeira ou cópia autenticada do documento original. Quando uma cópia autenticada do documento original é enviada, o tradutor deve carimbar a cópia autenticada e a tradução.
 

Se a tradução não puder ser fornecida por um tradutor juramentado, deve ser acompanhada de uma declaração juramentada e do documento original.

 

Você será responsável pelo custo das traduções.

 

Se, no entanto, seus documentos já estiverem em inglês ou francês, eles não precisam ser traduzidos, mesmo que não estejam no idioma em que a inscrição foi preenchida. Por exemplo, se você preencher sua inscrição em francês, poderá enviar seus documentos comprobatórios em inglês.

 

Quem pode ser um tradutor juramentado?

 

Um tradutor certificado é uma pessoa que é membro com boa reputação em uma organização de tradutores e intérpretes profissionais no Canadá ou no exterior. A certificação de um tradutor pode ser confirmada por um selo ou carimbo que indique o seu número de membro na associação profissional à qual está afiliado.

 

Para traduzir no Canadá, você precisará usar os serviços de um tradutor autorizado a traduzir documentos e que esteja em dia com sua agência provincial ou territorial. aqui estão alguns exemplos:

 

Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)

Associação de Tradutores e Intérpretes de Ontário (ATIO)

Sociedade de Tradutores e Intérpretes da Colúmbia Britânica (STIBC)


Se, no entanto, você estiver usando os serviços de um tradutor fora do Canadá, deve certificar-se de que a pessoa que está contratando é oficialmente reconhecida ou autorizada a trabalhar como tradutor juramentado no país onde a tradução está sendo feita.

 

Suas traduções não devem ser feitas por:

 

- Você mesmo;

- Um membro de sua família;

- Seu representante ou consultor de imigração;

- Um membro da sua família que seja advogado, notário ou tradutor também não tem permissão para traduzir seus documentos.

 

O que acontecerá se eu não enviar as traduções dos meus documentos?

 

Enviar documentos sem tradução custará tempo e dinheiro.

 

Quando o IRCC receber uma inscrição que inclui documentos que deveriam estar acompanhados de uma tradução, mas não estão, você será solicitado a fornecê-la. Você também terá que reenviar sua inscrição com os documentos originais e as traduções certificadas correspondentes.

 

 

Coautoria: Viktória Matos

 

Link
Notícias Relacionadas »
Comentários »